Aquesta web utiliza cookies pròpies i de tercers per millorar els nostres serveis. Si continua navegant, considerem que accepta el seu ús i la nostra política de cookies. OK | Més informació
Venus i Adonis
Colecció:

Grans obres

Autoria:

Salvador Oliva, William Shakespeare

Traducció:

Salvador Oliva

Gènere:

Poesia pràctica

Data de publicació:

06/06/2016

ISBN:

9788416154753

Format:

16 x 23 cm

Enquadernació:

Tapa tova amb solapes

Núm. de pàgines:

136

Tags: Amor

Venus i Adonis

Salvador Oliva, William Shakespeare

Traduït al català i en edició bilingüe un dels poemes d’amor de William Shakespeare més celebrats. Temptació, desig, seducció... Quina és la naturalesa de l’amor? Shakespeare pren la paraula.

Publicada per primera vegada l’any 1593 i escrita durant una època d’epidèmies de pesta que va obligar a tancar els teatres de Londres, Venus i Adonis fou l’obra que més èxit va donar en vida a William Shakespeare. Escrita quan el poeta tenia vint-i-nou anys, recull el conjunt d’experiències d’un jove Shakespeare enamorat i narra, amb tota la sensualitat i l’erotisme que la ploma de l’autor és capaç, els intents de Venus, la deessa de l’amor, de seduir el jove i bellíssim Adonis. Per commemorar els quatre-cents anys de la mort de William Shakespeare, es publica en català, en edició bilingüe, el seu poema narratiu més lloat. Una traducció sublim a càrrec de Salvador Oliva que aconsegueix traslladar la meravella dels versos originals a un català viu i contemporani i que ens permet, com diu el mateix traductor, entrar en el món imaginatiu no tan sols del millor dramaturg de la història, sinó també del millor poeta líric i narratiu, que el pas del temps ha situat al centre del cànon.

«Toca’m només els llavis amb els teus sublims llavis —els meus són menys bonics, però igual de vermells. El bes serà ben teu, i serà també meu. Per què mires a terra? Per què no alces el cap? Contempla la bellesa que viu en els meus ulls; i, mirant-nos els ulls, fem que els llavis es besin.»

Salvador Oliva

(Banyoles, 1942) és poeta, traductor i catedràtic de filologia catalana a la Universitat de Girona. Ha traduït al català l’obra completa teatral i poètica de William Shakespeare, a més d’algunes obres de Lewis Carroll, Dylan Thomas, Oscar Wilde, R. L. Stevenson i Washington Irving. Actualment prepara la traducció al català de La violació de Lucrècia, el poema narratiu més important de William Shakespeare, juntament amb Venus i Adonis.

Vegeu tots els seus llibres >

William Shakespeare

(Stratfordupon-Avon, 1564 – 1616) és considerat unànimement com l’escriptor més important de la literatura universal. Un autor que hauria entrat amb tot mereixement al cànon literari per poemes
com Venus i Adonis, La violació de Lucrècia o els Sonets, però és amb el teatre, especialment amb les tragèdies i el seu impressionant retrat de la condició humana, que l’autor ha transcendit qualsevol comparació possible.

Vegeu tots els seus llibres >

© 2013 Ara Llibres S.C.C.L.
Tots els drets reservats

Subscriu-te al nostre butlletí




Temes d'interès: